ВСТРЕЧА
Испанская писательница Элия Барсело совершенно не ожидала, что по дороге на Красноярскую ярмарку книжной культуры ей предложат сделать остановку в Тюмени. Согласилась без колебаний, хотя о нашем городе прежде не слышала, – ведь гостью уверили, что здесь ее ждет очень много читателей. И это оказалось правдой: читальный зал библиотеки № 8 им. Чехова с трудом вместил детей и взрослых, пришедших на встречу с автором книги "Хранилище ужасных слов". Опоздавшим не то что сесть – встать было негде. Вопросы сыпались без остановки, очередь за автографом, казалось, никогда не иссякнет, и растроганная писательница призналась: лучшей аудитории у нее не было ни разу в жизни.
"Хранилище ужасных слов" – фантастическая повесть для подростков или, скорее, для семейного чтения, единственная на данный момент книга Элии Барсело, переведенная на русский язык. Главная героиня повести девочка Талья тяжело переживает разлад между родителями. В сердцах она бросает маме, самому дорогому человеку, злые, обидные слова, и случается ужасное: мама навсегда уходит из дома. Талья в отчаянии, но, оказывается, все можно исправить, если пройти обучение в Хранилище ужасных слов. У девочки есть товарищ по несчастью – молодой человек Пабло жестоко оскорбил лучшего друга и тоже ищет искупления, но с большим трудом признает свои ошибки. А в реальном мире близкие с волнением ждут, когда девочка и юноша, попавшие в аварию, выйдут из комы...
С испанской историей о силе слова и о том, как важно уметь точно понять и правильно выразить свои чувства, российских читателей познакомило издательство "Компас-Гид". Сейчас там присматриваются к другой книге Элии Барсело – для старших школьников. В ней автор сталкивает читателя с ситуацией, в которой даже зрелому человеку на закате жизни трудно сделать этически правильный выбор. Особенно если под угрозой жизнь любимой, а денег достаточно, чтобы купить ей и себе по молодому здоровому телу, да и прежние хозяева этих тел идут на сделку как будто по своей воле... В Европе книга имела такой успех, что по ней выпустили комикс, а немецкий режиссер Дамир Лукачевич снял игровой фильм "Обмен". Впрочем, Элия пишет не только фантастику для подростков. Среди ее книг есть и реалистические произведения, и фэнтези, и исторические романы, и научная фантастика, и мистические триллеры, а весной выйдет из печати семейная сага, полная тайн и загадок.
К Элии Барсело отлично подходит определение "гражданин мира" (или, если уж на то пошло, "гражданка"). Родилась и выросла она в Испании, английский выучила в университете, французский освоила благодаря дедушке французу, немецкий – потому что вышла замуж за австрийца, итальянский – поскольку ее сестра 20 лет живет в Италии. Прибавьте к этому немного португальского и каталонского... Писательница подумывала и об изучении русского, но не хватало стимула, а теперь он появился: вдруг "Обмен" и правда издадут в России – во время следующего приезда было бы неплохо уметь хоть немного объясниться со своими читателями. Пока же пришлось общаться через переводчика, хотя юные поклонники и сами неплохо понимали по-английски, а некоторые и вопросы задавали. Гостья в ответ делилась мыслями и занимательными историями, не уклоняясь от сложных и деликатных тем, шутила, читала стихи на испанском, рассказывала о себе.
Например, о том, как познакомилась с будущим мужем. Случилось это на летних языковых курсах в Париже, на вечеринке, устроенной, чтобы подтолкнуть к общению учащихся из разных стран. Общение не складывалось, курсисты жались к стенам: юноши с одной стороны, девушки – с другой. Именно девушек – тех, кто побойчее, директор попросил спасти положение. Элия выбрала симпатичного молодого человека и пригласила на танец… Пять лет они обменивались письмами, встречаясь только на каникулах. Интернета еще в помине не было, разговор по телефону стоил бешеных денег. "Потом я решила, что ситуацию пора менять, и переехала в Австрию". Она выучила немецкий, он – испанский. В знак уважения друг к другу. Теперь муж вместе с сыном и дочерью – первые читатели ее книг. Погружаясь в чужую языковую среду, Элия очень боялась растерять дар слова, по- этому писать решила только на родном испанском. Впрочем, время от времени она сочиняет короткие рассказы на английском. И непременно контролирует переводы своих книг на другие языки.
По легенде, которой писательница не верит, имя Барсело носил основатель города Барселоны, а по семейному преданию, которое признано более-менее достоверным, один из ее предков 300 лет назад пиратствовал в Средиземном море и отличался завидной храбростью. Ее бабушка пела в опере, дед и отец проявляли склонность к наукам и сочинительству, так что Элии было, от кого унаследовать свой талант, питавшийся семейной любовью к чтению и богатой домашней библиотекой. Писать она пробовала еще в детстве – как наверняка пробуют многие ее читатели. Поэтому ребятам так интересен творческий процесс и хочется знать, что вдохновляет успешную, состоявшуюся писательницу, как она работает над книгой и что при этом чувствует, откуда берет сюжеты, что может посоветовать начинающим литераторам и как начинала сама... Оказалось: с коротких научно- фантастических рассказов, которые охотно печатал молодой безгонорарный журнал. Потом редактор журнала перешел работать в крупное издательство и предложил ей выпустить авторский сборник... "Вы должны найти собственный голос, – обращается Элия к юным сочинителям. – Единственная вещь, которую писатель может предложить людям, это способ, которым он видит мир. Все мы говорим об одних и тех же вещах – о любви, о смерти, о страстях, но способ видения мира у каждого уникален. Как и способ обращения со словом. Словами пользуются все, но ваши слова – только ваши. И чтобы они прозвучали, вы должны любить свой язык". До выхода третьей книги Элия отказывалась называть себя писателем: "Чехов – вот писатель!" И даже получив несколько международных премий, продолжила преподавать латиноамериканскую литературу в университете Инсбрука. Лишь сейчас размер писательского заработка позволил наконец задуматься об уходе.
Разумеется, жизнь Элии состоит не из одной литературы. Она с удовольствием рисует, занимается танцами, готовит, работает в саду, обожает музыку и театр, даже руководит студенческой труппой. Любит путешествовать и непременно описывает в своих книгах места, в которых побывала. Она уверена, что и Тюмень где-нибудь да появится. Может быть, в романе, над которым она работает в данный момент? Это история о мистических событиях в районе Аликанте, родного города писательницы. Участниками событий станут туристы из России и древний ужас, восставший из гробницы... Элия терпеть не может современные сказки о влюбленных вампирах: человек кровососу не друг, а еда; влюбиться в обычную девушку для упыря все равно, что для нас проникнуться романтическими чувствами к котлете. Впрочем, книга будет не о вампирах как таковых, а о темной сущности, отчасти с ними схожей, но главное, враждебной человеку по самой своей природе. В той же мере, как враждебен ему прародитель всех литературных вампиров – Дракула Брэма Стокера.
Сможем ли мы прочитать об этом на русском? Хотелось бы верить, что да. Но, увы, с испанского у нас переводят мало, как и в Испании – с русского. Из русской литературы, кроме классиков, Элия читала только братьев Стругацких и произведения молодой писательницы Анны Старобинец. Читала с удовольствием, и теперь ей интересны другие российские фантасты. А нам было бы любопытно, скажем, разгадать "Секрет ювелира". Это роман о человеке, который возвращается в город своей юности, чтобы побродить по родным местам и вспомнить, как он, девятнадцатилетний, был без памяти влюблен в сорокалетнюю женщину. Поезд, на котором он едет, загадочным образом преодолевает не только пространство, но и во время, доставляя героя в 50-е годы, когда его возлюбленной едва исполнилось 16, его мать была незамужней девушкой, а сам он еще не родился... Оригинальных идей у Элии Барсело без счета: "Я чувствую себя бокалом шампанского, в котором все время бурлят пузырьки".
НА СНИМКАХ: Элия Барсело.
Кира КАЛИНИНА /фото автора/