Дом печати – не только название автобусной остановки. Прежде всего это крупнейшее и старейшее в нашей области полиграфическое предприятие. В мае ему исполняется 95 лет. Накануне юбилея мы встретились с исполнительным директором ОАО «Тюменский Дом печати» Львом НЕЖДАНОВЫМ.
– Наш характер, даже судьбу определяет семья. На вашем сайте я обнаружила фотографию-символ: «Нежданов Алексей Алексеевич (главный редактор «Тюменской правды» с 1952 по 1962 гг.) держит на руках своего внука – будущего руководителя ОАО «Тюменский Дом печати» Льва Алексеевича Нежданова». Расскажите о дедушке, об отце.
– Дед мой родился в Ленинградской области. По профессии журналист. До войны жил в Гатчине, руководил местной газетой. Из-за плохого зрения на фронт его не взяли. В блокаду они с бабушкой эвакуировались в Тюмень. Сначала работал в газете «Красное знамя», потом назначили главным редактором «Тюменской правды». Тюменское отделение Союза журналистов (он был его первым председателем) – тоже детище Нежданова. C 1962-го возглавлял областной радиокомитет. Помню, он брал меня с собой на работу. Чтобы я не скучал, приводил меня в студию, надевал на меня наушники и ставил на большом студийном магнитофоне какую-нибудь сказку.
Отец, Алексей Алексеевич, доктор геолого-минералогических наук, профессор ТюмГНГУ, заслуженный геолог РФ, почётный работник газовой промышленности, зам. начальника по научной работе ИТЦ ООО "Газпром геологоразведка".
Дома у нас всегда было много книг – несколько больших шкафов. Читал взахлеб: Марк Твен, Жюль Верн, русская классика и даже БСЭ! Также дома была пишущая машинка, и мне всегда доставляло огромное удовольствие напечатать какой-нибудь текст самому. Может, то был знак? Но судьбе было угодно не сразу вывести меня на эту стезю. Сменил несколько профессий, работал в шоу-бизнесе, руководил совместным российско-китайским предприятием. Затем занялся частным бизнесом. А работать в Тюменском Доме печати начал 16 лет назад.
– Лев Алексеевич, кто помог вам освоить новое дело? Как складывалась команда единомышленников, без которых сейчас было бы трудно? Первое впечатление о типографии. Были ли уже тогда мысли о том, что многое здесь нужно изменить?
– Я люблю все новое, интересное. Так и полиграфия меня в свое время заинтриговала, затянула. Постепенно вокруг сформировалась команда. А насчет изменений... Если меняется время, необходимо меняться и нам, чтобы оставаться «на гребне волны».
– Если обратиться к прошлому, то тюменские печатники в 80-е годы одними из первых в стране начали осваивать офсетную печать. Это облегчило их труд и круто изменило весь полиграфический процесс.
– Безусловно. Данная технология обеспечивает не только наилучшее качество продукции, но и печать больших тиражей за короткие сроки. Центральные газеты стали передаваться из Москвы в регионы по фототелеграфу и печататься на месте. В прошлом остались вредные для здоровья свинцовые технологии. Вся вредность современной печати заключается в работе в ночную смену. Люди хотят получать газету к завтраку, поэтому газетное производство работает в основном ночью. А такие специальности, как наборщик текста, гальванотипист канули в Лету. Сегодня редакция сама готовит материалы в электронном виде, сама формирует модель будущей газеты. В типографии макет только проверяется, после чего отправляется в цифровое устройство изготовления печатных форм. Затем формы устанавливаются в печатную машину – и свежеиспеченная газета падает на транспортерную ленту.
– Получатся, в типографии теперь может работать любой, кто хорошо владеет компьютером?
– Нет, не любой, а все больше требуются печатники с хорошим образованием. Высшим, ну или среднетехническим. Подвезти бумагу и принять готовую продукцию – вот и все, что осталось от физического труда. Автоматизированная печатная машина сама и файлы передает по проводам, и формы загружает.
– Раньше печатников готовило ГПТУ-18. Кто сейчас «кует кадры» для отрасли?
– Специальное высшее образование можно получить в Москве, Омске. Есть кафедра полиграфии в Уральском политехническом институте. В этом году состоялся её первый выпуск. Костяк типографии – старейшие работники, которые получили эту профессию в советское время. Они-то и обучают молодых печатников. Наставничество – это инвестиции в долгосрочное развитие компании. Практически все типографии в городе обеспечены специалистами, которые прошли школу Тюменского Дома печати.
– Сколько человек занято на вашем предприятии?
– Порядка 150 человек. Конечно, не сравнить с временами, когда газету «Правда» печатали миллионными тиражами. Тогда работало 600 человек.
– Число работающих уменьшилось не только потому, что упали тиражи. Очень высоким стал технический уровень производства. Ведь когда-то, чтобы отпечатать на плоскопечатных машинах 20 тыс. экземпляров «Тюменской правды», 20 рабочих затрачивали почти сутки. Ротационная машина выполняла эту работу за 4-5 часов…
– А сегодня одна линия газетной типографии Ситилайн-экспресс способна выдать в час 35 тысяч единиц. Мы печатаем около 15 миллионов экземпляров газет в месяц, расходуя при этом пять вагонов бумаги, или 250 тонн.
– В 80-е годы, хотя они считались застойными, полиграфическая отрасль процветала. Трудно представить, но, например, книжная серия «Мир приключений» выпускалась в Тюмени миллионным тиражом. Расскажите о сегодняшней продукции Дома печати. Сейчас, конечно, речь не идет о таких объемах?
– Почему же? Достаточно большими тиражами выпускается упаковка. Это новое для нас, но очень перспективное направление. Это стало возможно благодаря мощному техническому перевооружению предприятия. На первом месте – производство упаковочной продукции промышленного назначения.
Печатается упаковка для фармацевтической отрасли. Если раньше всевозможные коробочки для медицинских препаратов выпускались в незначительных объемах – львиную долю Тюмень закупала в других регионах, то теперь работаем не только на себя, но и с рядом фармацевтических комбинатов Свердловской, Курганской и других областей, привлекая тем самым деньги на свою территорию.
Особое место в нашем производстве занимает пищевая упаковка (коробки для тортов, макарон, сухих завтраков, пиццы). Она сертифицирована и потому безопасна для здоровья, в отличие от пластика.
– Очень интересные по дизайну коробки для конфет фабрики «Квартет» ко Дню города и другим памятным датам. Это ваша работа?
– Наша. Кроме серийных, выпускаем фирменные коробки по заказу, например, для правительства Тюменской области, партии «Единая Россия». Для них разрабатывается индивидуальный дизайн. Кстати, в кризис 2008 – 2009 годов, когда тиражи газет, книг и журналов резко упали, объемы упаковки, наоборот, подросли, что позволило нам удержаться на плаву. Упаковка, можно сказать, спасла нас. Это единственный сектор полиграфической промышленности, который на протяжении последних десяти лет показывает небольшой, но стабильный рост.
– Какой материал используется для упаковки?
– Различные виды милованных и нецелованных макулатурных и целлюлозных картонов: санкт-петербургский попроще и подешевле, европейский – более изысканный, но дорогой. Также используем микрогофру ряда российских производителей.
– Несколько лет назад «Тюменская правда» решила помочь одному поэту (он инвалид) выпустить сборник стихов. Цены на полиграфию в Тюмени оказались заоблачными. В конце концов заказали в Камышлове. Почему в Екатеринбурге или Шадринске напечатать книгу дешевле, чем у нас?
– Не могу с вами согласиться. Может, это было тогда, когда работали на старом оборудовании? Сейчас машины современные, высокотехнологичные, обслуживаются минимальным количеством специалистов, потребляют мало электро-
энергии, и это повлияло на себестоимость продукции. Цены у нас стали даже немного ниже, чем в типографиях, например, Екатеринбурга или, скажем, Новосибирска. Мы понимаем, что в нынешних условиях, чтобы получить заказ, надо снижать затраты на производство. Провели ряд мероприятий, которые позволили нам стать конкурентоспособными. Повторюсь, полиграфические машины у нас европейского класса, и это означает, что наши возможности соответствуют самым высоким требованиям.
– Что это за машина для бесшовного клеевого переплета? После одного-двух прочтений книга не рассыплется?
– Не рассыплется. Во-первых, работаем с клеями только проверенных широко известных производителей. Во-вторых, машина, прежде чем клеить, проводит торшонирование корешка. В эти насечки потом заливается клей, есть боковая проклейка. Очень надежный способ! У нас не осталось ни одной единицы старого оборудования, что позволяет говорить о высоком качестве нашей полиграфии.
– Тогда почему «Тюменская правда» так пачкает руки типографской краской?
– Может, потому что краска свежая, нужно время, чтобы она закрепилась. Эта проблема существует во всем мире. Недаром английская королева читает газету в перчатках.
– Кто ваши заказчики?
– Среди постоянных клиентов – правительства Тюменской области и автономных округов, администрация города Тюмени, крупные заводы и банки, редакции федеральных газет («Российская газета», «АиФ») и региональных («Гостиный двор», «Блиц», «Стройка», «Тюменская область сегодня», «Караван-медиа» и многие другие).
– Типография «Тюменский Дом печати» постоянно участвует в выставках, конкурсах разных уровней. Назовите самые дорогие для вас награды.
– Мы всегда принимаем участие в конкурсе «Лучшие товары и услуги Тюменской области», «Книга года» и побеждаем! Но это региональные конкурсы. В ближайших планах – активно заявлять о себе в соседних регионах. Ну а самые дорогие награды – это благодарности Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, а также губернатора Тюменской области.
– Расскажите, пожалуйста, как в недрах Дома печати рождается книга.
– У нас есть участок допечатной подготовки, где могут оказать любые услуги, начиная от набора, редактуры текста до верстки книги по заданному макету. Мы сотрудничаем с писателями и опытными тюменскими журналистами, которым можно заказать книгу. Если необходимо, они выезжают в командировки, чтобы взять интервью, сделать фото. Даже на север области, как это было при подготовке книги для «СибБурМаша». В дизайнерском бюро помогут «одеть» книгу и художественно оформить. Издаем все: прозу, поэзию, монографии, фотоальбомы, книги об истории предприятий, городов, поселков, территорий, учебную литературу.
– Наклейки, плакаты, афиши, брелоки у вас тоже выпускаются?
– Конечно. Можно заказать бизнес-сувениры с фирменной символикой. Например, набор, отвечающий корпоративному стилю компании – календарь, ручка, ежедневник. К 95-летию Тюменского Дома печати мы преподнесли себе подарок – сделали ребрендинг по мотивам голландского художника-авангардиста Пита Мондриана: визитки, прайс-лист, наклейки. Смысл ребрендинга – придать новое звучание самому бренду – «Тюменский дом печати», подчеркнув его полное соответствие требованиям времени, как в техническом смысле, так и в смысле организации бизнеса.
– К своему юбилею вы объявили конкурс молодых дизайнеров. Уже известны финалисты?
– Подведем итоги на праздничном мероприятии 28 мая. Там же получат награды победители конкурса «Славим человека труда», представившие лучшие материалы о работниках полиграфического производства, который мы проводим с Ассоциацией молодых журналистов. В течение нескольких месяцев старшеклассники различных тюменских школ побывали у нас на экскурсиях. Это тоже интересный проект, который мы осуществили совместно с политической партией «Единая Россия».
– Полиграфия какой страны является для вас эталоном?
– В первую очередь, Германии, где быстро внедряются мультимедийные технологии. Очень нравится, как работают в Голландии.
– Лев Алексеевич, какую книгу вы хотели бы издать для себя лично, может быть, для своей семьи?
– Собственную, наверное. Правда, не знаю, о чем она будет. Видимо, время для писательства еще не пришло.
– Может, «Кулинарные рецепты от Нежданова»? Читатели «Тюменки» от них просто в восторге.
– Ну, тогда лучше: «Рецепты жизни от Нежданова» (шутка).
– Кстати, откуда увлечение кулинарией? Правду говорят, что ваша жена даже не подходит к плите?
– В свое время я руководил совместным российско-китайским предприятием, которое занималось производством продуктов питания. Приходилось не только вникать в тонкости технологии, но и помогать резать мясо, когда не хватало рабочих, шинковать лук. Научился готовить. Люблю китайскую и среднеазиатскую кухню. А жена моя вкусный борщ варит, я не умею.
– Главная черта вашего характера…
– «Во всем мне хочется дойти до сути», – писал Пастернак. Так и я: пока не разберусь в каком-либо деле, не отступлю. 16 лет назад я понятия не имел, что такое полиграфия. Сегодня могу вступить в дискуссию с коллегами, обсудить новейшие полиграфические технологии, смею надеяться, вполне квалифицированно. И еще, я, наверное, перфекционист, в хорошем смысле этого слова: считаю, что любую работу нужно делать так, чтобы не стыдно было за ее результат. А если не уверен в результате, то лучше и не браться.
– В одном из интервью вы говорили, что ваша настольная книга – труд Масааки Имаи о японской философии управления производством. А что для души?
– В детстве я прочитал всю библиотеку, которая была у деда, порядка 500 книг. В основном классика. Сейчас нравятся американские авторы, типа Стивена Кинга. Но книги читаю только в бумажном варианте.
– Тем не менее у вас можно заказать, я слышала, электронную книгу.
– Если на рынке есть спрос, то почему бы не быть предложению?
– На конференции, посвященной Всемирному дню книги, которая проходила в ТюмГУ, вы говорили: бумажная книга, несмотря на интервенцию Интернета, не умрет. На чем держится такая уверенность?
– Опасность Интернета для бумажной книги сильно преувеличена. Посмотрите, в Китае, самой компьютеризированной стране мира, настоящий книжный бум! В Интернете, согласен, удобно хранить информацию. А если системный блок или жесткий диск сломаются? Записанное же пером, как гласит народная мудрость, не вырубишь топором. Да, у меня есть календарь, есть планировщик, который синхронизирован с планшетом и телефоном. Тем не менее на планерках и совещаниях я пользуюсь блокнотом, куда могу заглянуть через год, через два. Это тоже, наверное, от деда. У него было много записных книжек.
А удовольствие, которое получаешь, прикасаясь к страницам свежеотпечатанной книги? Эти эмоции не способна вызвать ни одна электронная технология. В московском метро, я заметил, все-таки больше читают обычные книги, журналы и газеты. Убежден: чем выше культура нации, тем больше издается книг.
– Насколько развит в Тюмени книжный рынок?
– Мы разработали и издали несколько книжных проектов, интересных, на наш взгляд. Пытались реализовать, но кроме одного известного книжного магазина, и то несколько экземпляров, их никто не берет. Человек напишет книгу, издаст, а потом сам распространяет среди родственников и друзей. Чтобы сложился цивилизованный книжный рынок, нужна программа поддержки местного книгоиздания.
– Какие «антикризисные» варианты продукции вы продумали, чтобы не потерять клиентов?
– Книгу можем выпустить в мягком, но достаточно прочном переплете. Журнал скомбинировать из бумаги, разной по цене, сочетать цветную и черно-белую печать. Также предлагаем аутсорсинг допечатных услуг. Это дешевле, чем содержать пять дизайнеров, выпускающего редактора и т.п. На договорной основе журналы передают эти функции нашей организации, зная, что мы обладаем достаточным опытом, техническими средствами. Таким образом, они сохраняют бизнес, а мы – заказчика. Все чаще предлагаем заказчикам новые решения в области креативного дизайна, что, по сути, и есть бизнес-решения.
Работа в кризис не останавливается, а становится более интенсивной. Мы по-прежнему разрабатываем новые виды продукции, осваиваем новые рынки, привлекаем новых клиентов. Все, как обычно, только работать приходится в пять раз больше. Либо остановиться и потерять все, либо много трудиться, чтобы двигаться вперед. Третьего не дано.
– Другими словами, надо стремиться к совершенству всего, что мы делаем для людей. Это концепция вашего любимого японца М. Имаи. Да и работа с китайцами, чувствуется, не прошла для вас бесследно в плане приобретения управленческого опыта.
– Да, есть у нас в семье тяга к Востоку (смеётся). Сын заканчивает факультет международных отношений, востоковедение. В совершенстве владеет китайским языком. Один из немногих в Тюмени, имеющий международный сертификат, выданный китайским консульством. Собирается продолжать образование в этом направлении.
– У нас всегда были и остаются лучшие специалисты, настоящие профессионалы печатного дела. Более того, практически во всех издательствах и типографиях Тюменской области есть сотрудники, прошедшие школу Тюменского дома печати!
– Что для вас главное в сотрудниках, кроме профессионализма?
– Готовность воспринимать новое. Если такого желания нет, то с работником надо расставаться. Хотя японцы практикуют так называемый пожизненный наем. Если работник не справляется на одном месте, например, в силу возраста, ему предлагают другой вид деятельности, где он может проявить себя. Но никогда человека не выставляют за ворота предприятия. Стараюсь следовать этому принципу и делать по максимуму, чтобы на предприятии работали не просто профессионалы, а команда. Тогда и результат не заставит себя ждать.