«Без грамматической ошибки я русской речи не люблю», – писал А.С. Пушкин. Эта цитата из романа «Евгений Онегин» знакома многим. Но всяк толкует ее на собственный лад. Вставим и мы свое лыко в строку.
В 60-х годах ХХ века на территории СССР был открыт новый, совершенно не изученный язык. У этого языка нет и не может быть своего алфавита, своих словарей, своей грамматической системы. Тем не менее мы пользуемся им каждый день, совершенно не обращая внимание на его необычность. Этот знакомый незнакомец – русский разговорный язык. Запомним первую дату: 60-е годы прошлого века.
Реализуется разговорный язык, как правило, в диалоге. Для монолога он не подходит, так как всегда опирается на сиюминутность, характеризуется целым рядом грамматических особенностей, которые делают невозможным построение длинного информативного сообщения. Синонимом термина «разговорный язык» является «разговорная речь». Хотя первый чаще употребляется, когда говорят о системе, а второй – для характеристики непосредственного, живого диалога.
Разговорная речь очень эмоциональна. Большое значение для нее имеют жесты, мимика, интонация. В разговорной речи трудно определить границы предложения, поэтому при записи вместо обычных значков препинания используют условные: / и //. Они обозначают меньшую или большую степень логической законченности мысли. Например: «Над нами живет/вчера в Крым уехала//Я тебе прочту письмо/отрывок//».
Разговорный язык имеет свои особенности: выпадение звуков – с”ърано (все равно), смар”ел (смотрел) и т.п.; наличие особой формы обращения (мам, пап, Нин!); специфические виды связи между предикативными конструкциями: «Портфель на диване лежит/принеси мне//, там за дверью бросила/убери немедленно//».
Все приведенное доказывает: разговорный язык действительно существует и имеет полное право на отдельное определение и изучение. Но вот открыт был этот язык значительно раньше.
Вспомним поэзию Марины Цветаевой. Критики говорят о большом количестве разговорных интонаций, оборотов, конструкций в ее произведениях. Это совершенно особый пласт художественных средств поэтессы. Разговорные ритмы позволили ей создать собственный, очень сжатый, эмоциональный и подвижный язык.
«То-то в зеркальце – чуть брезжит –
Все гляделась…»
* * *
«Пересмотрите все мое добро,
Скажите – или я ослепла?..»
Так что можно запомнить другую дату: начало ХХ века.
Пойдем дальше. Перед нами пьесы Чехова. Его удивительные диалоги, которые не соотносятся с фабулой и в то же время блестяще раскрывают характеры. Реплики не связаны друг с другом, но разговор каким-то общим валом движется, говорящие и слушащие прекрасно понимают друг друга. Такое построение диалога подслушано Чеховым в повседневной жизни. Фактически – это обработанная запись разговорной речи. Еще одна дата? На сей раз 80-е годы ХIX века.
С точки зрения кодифицированного литературного языка (закрепленного в грамматиках и словарях), все эти особенности – отступления от норм и правил, проще говоря – ошибки. Так не о том ли говорил Александр Сергеевич? Или он выступал против окостеневших грамматик?
«Как уст румяных без улыбки,
Без грамматической ошибки
Я русской речи не люблю…»
Может быть, вписать четвертую дату?
Разговорный язык блестяще освоен русской литературой прежде всего благодаря Пушкину. «Письменный язык поминутно оживляется выражениями, рождающимися в разговоре», – отмечал поэт в «Письме к издателю». Выразительные средства разговорной речи получают широкий доступ в язык пушкинских произведений. В результате литературные права обретает множество народно-разговорных слов и выражений: буянить, бедняга, усы, визгливый, браниться, вполне, гладь, грохотать, дурачить, ерошить, навеселе, трунить, комкать, толковать, пора и т.п. Если в лицейский период Пушкин лишь изредка использовал разговорно-просторечные элементы, то в поэме «Руслан и Людмила» они были привлечены в такой степени, что обратили на себя внимание критики:
«Княжна с постели соскочила,
Седого карлу за колпак
Рукою быстрой ухватила,
Дрожащий занесла кулак
И в страхе завизжала так,
Что всех арапов оглушила».
Его упрекали в нехудожественности, в «подлости» стиля. Отвечая своим оппонентам, Пушкин подчеркивал: «Разговорный язык простого народа достоин также глубочайших исследований… Не худо нам иногда прислушиваться к московским просвирням. Они говорят удивительно чистым и правильным языком».
Органичное сочетание элементов книжной и разговорной речи в текстах последующих произведений – «Цыганы», «Арап Петра Великого», «Полтава», «Медный всадник», «Евгений Онегин», «Борис Годунов», «Повести Белкина», «Капитанская дочка» – еще более упрочивается. Это проявляется не только на уровне лексики. Также употребляются характерные для разговорной речи сжатые, неразвернутые конструкции: односоставные, нераспространенные, неполные предложения, ситуативные высказывания с простым перечислением предметов, явлений. Например:
«Ужасный день! Нева всю ночь
Рвалася к морю против бури,
Не одолев их буйной дури…
И спорить стало ей невмочь.
Там буря выла, там носились
Обломки…»
Средства разговорного языка, усиленные жизнеспособными элементами книжного слова, определили народность языка Пушкина. Великий поэт сознавал, что язык создается народом, широко использовал богатства общенародного языка, узаконив его характерные структурные особенности в различных стилях и жанрах литературной речи. Все не свойственное законам и духу живого общенародного языка Пушкин из литературной речи устранял, придавая языку гибкость и совершенство.