Моя любимая писательница Виктория Токарева в одном из интервью сказала: «…иностранные слова часто украшают речь. Вот, например, шарм – французское слово. Но чем его заменить? Изюминкой? Выйдет ерунда».
Слово шарм было заимствовано русским языком дважды. Первый раз в XVIII веке в форме множественного числа – шармы (фр. сharmes), т.е. «женские прелести». Значение «очарование, обаяние» появляется во второй половине XIX века при повторном заимствовании – из единственного числа (charme).
Истоки этого образа надо искать в классической латыни. Латинское carmen – это «песня», «стихотворение», «прорицание», «магическая формула». Из «магической формулы» на французской почве развилось значение «чары, волшебство», а позже – «очарование».
Интересно, что общеславянское чары в древнерусских памятниках XI века употреблялось в значении «колдовство». Очаровать – значит «околдовать». То же значил глагол обаять (от баяти – «говорить») – «оговорить, околдовать словами». Помните, у Н.А. Некрасова в «Железной дороге»:
Добрый папаша! К чему в обаянии
Умного Ваню держать?
Вы мне позвольте при лунном сиянии
Правду ему показать.
Обаяние – это «состояние человека, находящегося под воздействием чар, внушений». Именно в таком значении употребил поэт данное слово. Он хочет освободить мальчика от ложных представлений, развеять обаяние, рассказав правду о тяжелом труде строителей железной дороги.
В этом же ряду стоит глагол обворожить. Он образован от ворожить – «колдовать», тот, в свою очередь, связан со словом ворог – «знахарь, колдун».
Под влиянием французского (в науке этот способ заимствования называется калькированием) глаголы очаровать, обаять, обворожить в русском языке приобрели переносное значение «пленить, обольстить». Прямые значения этих слов, которые указывали на колдовство, были утрачены частично или полностью.
Однако вернемся к шарму... Какое же слово близко к нему по значению? Может, харизма? Новомодность его употребления кажущаяся, на самом деле слово это очень древнее. Древнегреческое chАrisma означало «милость, божий дар».
В католических богословских книгах слово харизма использовалось в значении «исключительное духовное свойство, ниспосылаемое Богом кому-либо ради блага церкви». В начале ХХ века слово проникает в социологию и употребляется как научный термин при исследовании вопроса управления массами. Харизма – это особая способность воздействия на окружающих. Харизматический лидер, наделенный исключительными или приписываемыми ему качествами, способен стать вождем. Такими были Гитлер, Фидель Кастро, Франклин Делано Рузвельт.
Затем слово харизма полюбили журналисты. Вот несколько примеров: «Гайдар – не Ельцин. У него, выражаясь модно, нет харизмы, действующей на массы»; «Поневоле возвращаешься к феномену академика Сахарова, несшего в себе тихую харизму миротворческой убедительности».
Между словами шарм и харизма есть некая ассоциативная связь, замешанная на колдовстве. Разве не колдовская сила бросает мужчину к женщине с чертовщинкой? Не она ли заставляет нас безоговорочно верить очередному речистому вождю? Однако слово харизма имеет более абстрактное значение: «исключительные качества, которые выделяют человека из общей массы», но при этом они не называются, поскольку могут иметь и положительную, и отрицательную маркировку. А шарм всегда – обаяние, очарование, пленительность.
Самое близкое к шарму слово – гламур. Но не в значении «роскошь блеск, глянец». Во фразе: «Она (известная голливудская актриса) поражала своим пышным нарядом и гламуром», переведенной с английского, гламур не прическа, макияж или маникюр. «Может, переводчик вспомнил о том гламуре, который свойственен настоящим звездам, – рассуждает журналист радиостанции «Эхо Москвы» Ольга Северская, – таким, как Грета Гарбо и Марлен Дитрих: ни та, ни другая никому не позволили увидеть разрушение своего гламура, который и у той, и у другой «принадлежал не положению, не богатству, а ей самой, ее личности, ее тайне» и делал их недосягаемыми для зрителя. Вряд ли это «шик» и «внешний лоск». Скорее – «чары», «волшебная сила». Великим актрисам удавалось зрителя очаровывать и зачаровывать, околдовывать. А может быть, и просто «очарование», «обаяние», «шарм».