Верона ждёт!

В Тюменской филармонии прошел легендарный мюзикл «Ромео и Джульетта». Этот проект существует несколько лет и пользуется всеобщей зрительской любовью. Самая возвышенная и трагическая история любви, переложенная на музыку, заставляет испытывать целый спектр эмоций.

Впервые этот мюзикл был поставлен во Франции, автором музыки и либретто является Жерар Пресгурвик. Ему удалось, сохраняя все сюжетные линии, вдохнуть новую жизнь в бессмертное произведение Шекспира. Известная практически каждому пьеса заиграла еще более яркими красками, приблизилась к нашему времени, стала понятна современной молодежи. Можно поспорить, хорошо это или нет, но, возможно, после просмотра мюзикла молодые люди, которые сейчас не берут в руки книги, все-таки решат обратиться к Шекспиру. Так уже было, когда прошел мюзикл «Нотр Дам де Пари», тогда многие впервые открыли для себя Виктора Гюго.

Во Франции спектакль имел успех, и неудивительно, что его взяли для постановки труппы в других странах. «Ромео и Джульетта» покорили публику в Англии, Австрии, Венгрии, Голландии и наконец добрались до России. У нас мюзикл делала та же команда, успевшая поразить зрителей роскошными спектаклями «Метро» и «Нотр Дам де Пари». Хиты из «Ромео и Джульетты» – «Счастье» и «Короли ночной Вероны» – тут же стали шлягерами. Еще бы, русский текст песен сочинил Наум Олев, знающий, как создавать популярные произведения, чтобы они запоминались и шли в народ. Именно он сочинял тексты для песен Максима Дунаевского к фильму «Мэри Поппинс, до свидания». Постановка стала одним из самых успешных музыкальных проектов начала XXI века и идет по сей день, перейдя со стационарной на гастрольный вариант.

Тюменцы избалованы хорошими музыкальными спектаклями, но московский мюзикл вызвал живой интерес, хотя и не было заявлено звездных имен. История любви Ромео и Джульетты волнует сердца уже пять столетий, и даже в наше далеко не романтическое время режиссеры нередко обращаются к пьесе Шекспира. И каждый старается рассказать о любви так, как понимает ее сам. Первое, что привлекает внимание к мюзиклу, это другой перевод шекспировского текста. Вроде бы мысль та же, но слова совершенно другие. А поскольку «Ромео и Джульетту» некоторые знают наизусть, во всяком случае помнят крылатые фразы, то поначалу это вызывает недоумение. Но к концу спектакля привыкаешь, акцентируя внимание на вокальных партиях. Они прописаны так, что сразу же передают характеры героев. Вот балагур Меркуцио, настроенный не столько на драку, сколько на провокацию. Именно он предлагает явиться на бал в особняк Капулетти и тем самым позлить врагов. В противовес ему Тибальт, стремящийся во что бы то ни стало перебить ненавистный ему клан Монтекки. Меньше всего на вражду настроены женщины, но они оказываются заложницами этой ситуации, когда никто уже и не помнит, из-за чего разгорелась война, кто прав, а кто виноват. Ромео и Джульетта несколько в стороне от всеобщей вражды. Они влюблены, правда, сначала в саму любовь, а потом, встретив свою половину, друг в друга. Но, как обычно, любовь приходит не в самый подходящий момент.

Действие развивается стремительно, некоторые сцены пьесы не попали в постановочный вариант, но связки хорошо продуманы и не рвут целостность картины. Радуют глаз и костюмы, они тоже дополняют образы. Одно из интересных решений – Монтекки, кроме Ромео, в голубых одеяниях, Капулетти, кроме Джульетты, в алых.

После финальной сцены актеры еще раз на бис исполнили два главных хита мюзикла под аплодисменты зала.


1653